上林職場問答

  • 2024在上林當(dāng)一名全職翻譯是一種怎樣的體驗?

    13*******42
    2022-11-01
    3個回答
    50人關(guān)注
提交答案

全部回答 已有 3人回答

  • 13*******54 2022-11-01
    在翻譯之前,我會根據(jù)會議主題和行業(yè)背景,花大量時間做好譯前準(zhǔn)備。通常要查閱很多資料對整個行業(yè)建立一個基本認(rèn)知,還要熟悉該領(lǐng)域的詞匯及特定表達(dá),記錄在筆記本上,便于在現(xiàn)場隨時查閱。如果會議方?jīng)]有給出特定的主題,則需要自己擴大所搜范圍,對行業(yè)相關(guān)內(nèi)容的關(guān)鍵詞和表達(dá)都進(jìn)行積累。只有做好譯前準(zhǔn)備,在現(xiàn)場才會越自信和發(fā)揮自如。
  • 18*******16 2022-11-01
    因為這份職業(yè),我去了很多一直想去的地方,工作結(jié)束后在當(dāng)?shù)囟掏韭糜螌ξ襾碚f是非常值得期待的事情。不過臨時被call第二天就要出發(fā),收拾好行李就直接去機場坐長途飛機也成為家常便飯。最夸張的是在一天之內(nèi)轉(zhuǎn)了3次飛機,乘坐時間超過20幾個小時,下飛機時我已經(jīng)分不起究竟是當(dāng)?shù)氐娜掌谝约白约壕烤钩粤藥最D飯。有時候下飛機后還要換乘其他交通工具,輾轉(zhuǎn)到目的地之后即使身體很疲憊,也要喚醒大腦立刻進(jìn)入工作模式。
  • 13*******67 2022-11-01
    在電視劇《親愛的翻譯官》里,翻譯看似是一種高大上的職業(yè),他們穿著筆挺的職業(yè)服參加各種高端會議和活動??此骑L(fēng)光,可實際上的各種酸甜苦辣只有自己能懂。今天給大家分享作為一名全職翻譯的日常。 我是一名外語專業(yè)的學(xué)生,曾多次思考過自己未來職業(yè)發(fā)展路徑,是當(dāng)老師、翻譯,還是在企業(yè)工作。我的性格比較活潑,喜歡有挑戰(zhàn)性的工作,選擇在一家企業(yè)擔(dān)任全職翻譯。
企業(yè)服務(wù)
費用標(biāo)準(zhǔn)
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶幫助
用戶協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線客服:800019119
客服電話:07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶端
與HR在線聊,入職更快
掃碼下載APP